Forlagsindblik

Er fuld MTPE virkelig billigere end fuld oversættelse?

En nøgtern gennemgang for danske forlag – inkl. vejledende priser i DKK.

Sidst opdateret: 15. September 2025

Machine Translation Post‑Editing (MTPE) bliver ofte markedsført som en hurtigere og billigere vej til oversat indhold. Men for udgivelser, hvor kvaliteten er bærer af omdømmet, er billedet mere nuanceret. Her er forskellen mellem let og fuld MTPE – og hvorfor “fuld” post‑redigering ofte nærmer sig prisen på en traditionel oversættelse.

Kort fortalt: Let MTPE kan være 20–40% billigere, men er sjældent publiceringsklart. Fuld MTPE kræver samme dybde som en professionel oversættelse – og koster derfor typisk næsten det samme.

To niveauer af MTPE

Let MTPE

Fuld MTPE

Vejledende danske priser

Priser varierer efter emne, volumen, deadline og kvaliteten af det maskinelle udgangspunkt. Tallene herunder er vejledende spænd for dansk som målsprog.

Ydelse Beskrivelse Vejledende pris (DKK/ord)
Let MTPE Korrigerer åbenlyse fejl; begrænset stilbearbejdning. ca. 0,40 – 0,80
Fuld MTPE Publiceringsklart niveau; stil, tone og terminologi finpudses. ca. 1,00 – 2,00
Fuld menneskelig oversættelse (til sammenligning) Fra grunden af en professionel oversætter + redaktionel gennemgang. ca. 1,20 – 2,40

Bemærk: Ovenstående er estimater. Kreative genrer (litteratur, marketing) ligger typisk i den høje ende. Større volumen, stærke reference‑materialer og faste termbaser kan trække prisen ned.

Hvornår giver MTPE mening for et forlag?

Bundlinjen

Hvis teksten skal på tryk eller ud i offentligheden, er spørgsmålet ikke “kan vi spare?” men “kan vi stå inde for kvaliteten?”. Fuld MTPE er ofte ikke markant billigere end en fuld oversættelse, og for kreative genrer er traditionel oversættelse stadig det sikreste valg.

Kontakt os for et konkret tilbud